Na času srpskog jezika i književnosti, nakon obrade teme teritorijalnog raslojavanja jezika, odnosno dijalekata, kako bi se učenicima približio govor prizrensko-timočkog dijalekta, gostovala je savremena profesorka Milica Ivanović, koja je izvorni govornik ovog dijalekta.
Gost na času bila je i profesorka Natalija Stanković, takođe poreklom iz južnih krajeva u kojima se može čuti prizrensko-timočki dijalekat. Ona je objašnjavala etimologiju toponima sa juga Srbije - selo Svinjarica, Štulac, Geglja, Krivača, Lebane, Konjino, Ždeglovo, Prekopčelica....
Nakon podsećanja na osobenosti ovog starijeg ekavskog dijalekta, savremeni gimnazijalci su od profesorke Milice čuli primere govora ovog dijalekta, koje su potom odgonetali u svetlu dijalekata koji se nalaze u osnovi srpskog književnog jezika.
Učenici su čuli originalne dijaloge govornika prizrensko-timočkog dijalekta iz knjige Govorite li prekopčelački? autora Nikole Stankovića rođenog u Prekopčelici, u Lebanu, a potom su čuli i pesme iz Antologije savremenih pesama na prizrensko-timočkom dijalektu Oratim da ne patim, koje su zatim prevođene.
Veliko interesovanje učenika za zanimljivi dijalekat
Na licima učenika moglo se uočiti veliko interesovanje, ali i zbunjenost, usledila su pitanja: ‘Koji je ovo jezik?’, što je potvrda da je vrlo važno da učenici čuju i govornika određenog dijalekta, a ne samo da ih teorijski izučavaju. Učenici su pogledali i inserte ekranizacija Stankovićeve ‘Koštane’, Sremčeve ‘Ivkove slave’ i ‘Zone Zamfirove’, ali je na njih svakako najjači utisak ostavio razgovor sa govornikom sa juga Srbije, rekla je profesorka srpskog jezika i književnosti Marija Pilčević Tomašević.
Ovaj čas bio je, kao i celo naše školovanje u Savremenoj gimnaziji – stvarno drugačiji. Kako bismo lakše naučili osnove prizrensko-timočkog dijalekta i kako bi nam čas učinila što zanimljivijim, profesorka srpskog jezika dovela je gosta. Najavila ju je kao ‘misterioznu gošću’, međutim, u učionicu je ušlo dobro poznato lice, profesorka španskog. Saznali smo da naša, do tada misteriozna gošća, potiče sa južnjačkog govornog područja, tačnije iz Leskovca. Nakon kratkih uvodnih rečenica, koristeći se zbirkom pesama ‘Oratim da ne patim’, čitali smo i prevodili zadivljujuće pesme napisane prizrensko-timočkim dijalektom i tako se upoznali sa osnovnim karakteristikama ovog dijalekta. Lično smatram da je ovakav vid časa vrlo inovativan i plodonosan jer, da bi učenici usvojili neko znanje, odnosno lekciju, ona im mora biti predstavljena na zanimljiv način, a to je ono što je ovaj čas postigao, rekao je savremeni gimnazijalac Aleksandar Kašerić.